Der Hamburger Floh im Ohr - Spielstoff

Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü:

Der Hamburger Floh im Ohr

Übersetzungen > Hochdeutsch
Der Floh im Ohr (Hamburger Fassung)
Originaltitel: La Puce à l'Oreille
Lustspiel von Georges Feydeau
Bearbeitung von Manfred Hinrichs

3 Damen
Herren
2 Bühnenbilder

Uraufführung:
02.03.1907, Théâtre des Variétés, Paris
EA dieser Fassung: 23.10.2010,
Theater- und Kulturverein, A-3841 Windigstein

Aufführungsrechte: VVB, Norderstedt

Der Floh im Ohr, Ohnsorg Theater Hamburg 2012, Foto Maike Kollenrott
Foto: Ohnsorg Theater, Hamburg 2012
 
Reinhild Sagebiel glaubt, ihr Mann Ernst-August betrügt sie. Seine per Post zugestellten Hosenträger - aus dem Hotel “Zum galanten Kätzchen” auf St. Pauli - und seine momentane sexuelle Inaktivität ihr gegenüber sind für sie klare Indizien für seine Untreue. Sie überredet ihre Freundin Christina einen Liebesbrief an ihren Gatten zu schreiben und ihn in das anrüchige Hotel einzuladen - kommt er, ist er überführt. Aber Ernst-August glaubt an eine Verwechselung und schickt seinen Freund Doktor Hagedorn ins Hotel - nicht ahnend das dieser es schon seit geraumer Zeit auf Reinhild abgesehen hat. Der äußerst eifersüchtige Ehemann von Christina, der Spanier Carlos Homenides de Histangua, erkennt die Handschrift seiner Frau in dem Brief und droht Doktor Hagedorn zu erschießen. Um diesen in letzter Minute zu warnen, machen sich alle unabhängig voneinander auf in das “Galante Kätzchen”.
Was folgt, ist ein buntes Treiben voller komischer Verwechslungen. Zur heiteren Verwirrung tragen der sprachgestörte Neffe Kai-Uwe, ein skurriler Onkel des Hotelbesitzers, ein spleeniger Engländer und das Faktotum des Hotels bei, das Ernst-August wie aus dem Gesicht geschnitten ist.

 
Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü